mercredi 13 septembre 2006
Miscellanea
Alou Alkhanov est le Président pro-russe (mais qui propose l'application de la Charia) de la République de Tchétchénie (Чечня), "élu" après l'assassinat de Kadyrov en mai 2004. Il a annoncé la semaine dernière que le nom international du pays devait être modifié pour ressembler au nom tchétchène, Нохчийчоь qui serait retranscrit en "Nokhtchiin". En fait, c'est une non-annonce puisque ce nom est déjà utilisé par les Nokhtchi. Pour simplifier les choses, les Tchétchènes Indépendantistes l'appellent Itchkérie.
Le Président Alkhanov propose aussi que la capitale Grozny (Гро́зный) soit débaptisée (elle évoque "Terrible" comme le Tsar Ivan IV). Le Point n'a rien compris en commentant que c'était le nom de "Tchétchénie" qui était négatif. Les Tchétchènes indépendantistes appelaient Grozny Djovkhar Ghaala en l'honneur de leur premier dirigeant Djovkhar Doudaïev mais les Tchétchènes pro-russes proposent de l'appeler Akhmadkala en l'honneur d'Akhmad Kadyrov (les héros éponymes ont l'air toujours populaires en Fédération russe).
Novosti commente en disant qu'il faut distinguer parmi les Vaïnakhs (Tchétchènes et Ingoutches) les Nokhtchi d'Itchkérie et les "lamarouoï" des Montagnes [mot qui semble un hapax sur tout le Web...].
Parmi les nations de l'ex-URSS, celle qui a le plus besoin d'un rebranding serait plutôt la Pridnestrovie, petit bandeau de militaires et oligarques russes entre la Moldavie et l'Ukraine. Mais ils ne sont reconnus par personne (à peine par Moscou).
La plupart des pays se fichent que leur nom en langue nationale ait si peu de rapport avec le nom international. L'Allemagne a un nom différent dans chaque pays. Suomi est appelé Finland(e) partout. Personne ne peut prononcer Magyarország. Seuls les classicistes doivent utiliser Ελλάς (et on ne s'offusque pas que les Grecs appellent toujours notre pays Γαλλία, même si certains Macédoniens doivent se fâcher d'entendre encore FYROM/ΠΓΔΜ/Skopje). Bharat ne remplacera jamais le nom grec antique d'Inde, de même que le nom de Chine (qui doit venir de Qin) ne sera pas remplacé par Zhongguo. Mais les changements de nom ont d'habitude une charge importante dans les colonies qui se libèrent, comme le Sri Lanka, le Zimbabwe, la Tanzanie ou le Congo-Kinshasa/Zaïre/RDC (on disait à une époque que la République d'Afrique du Sud s'appellerait "Azania" mais l'A.N.C. ne soutenait pas vraiment ce projet). Certains noms officiels n'ont jamais pris (Myanmar - l'opposition continue à dire "Burma" - ou le Kampouchea du temps des Khmers rouges). La Haute-Volta est devenue en 1984 Burkina Faso ("Pays des Hommes Intègres"), en une sorte d'acte magique que les pays gardent d'habitude plutôt pour les noms fluctuants de devises et monnaies.
Outlet for sentiments of hope & indignation 4 commentaires aucun trackback